20 expressões em inglês para soar como um nativo e conhecer os Estados Unidos

2022-04-05

Então você está conversando com o “gringo”, e de repente não começa a entender mais nada do que ele está falando. Pode ser que você precise aprender mais expressões em inglês!

Sim, as expressões! Now what? O que fazer se você simplesmente travar?

É bom que junto à gramática, você comece também a estudar gírias e expressões idiomáticas. Isso ajudará bastante não só a soar de forma mais natural, mas a entender melhor o que os estrangeiros estão falando.

Por isso, hoje você aprenderá 20 expressões em inglês muito utilizadas no dia a dia. Assim, você se sentirá mais à vontade para viajar para países como os Estados Unidos.

Confira expressões em inglês para viajar

expressões em inglês

Idle hands are the devil’s playground – Se fossemos traduzir de forma literal, ficaria algo como “mãos vazias são o playground do diabo”. Você já entendeu, não é? Essa expressão é equivalente ao nosso “mente vazia, oficina do diabo”.

 

You are in for it – Apesar de o significado parecer óbvio, não é. Pouquíssimas pessoas sabem o real significado da expressão. Ela significa “você está encrencado”!

 

It cost na arm and a leg – essa expressão é equivalente ao nosso “me custou os olhos da cara”.

 

To put somebody on – to put somebody on significa brincar com alguém. No português, seria algo como “tirar uma onda” com alguém.

 

Let the cat out of the bag – Significa que alguém deixou um segredo escapar. Se alguém perguntar para você : “Who let the cat out of the bag?”, significa que essa pessoa está perguntando quem foi o dedo-duro!

 

Water under the bridge – Significa problemas que uma pessoa teve no passado, mas que agora não significam mais nada porque eles simplesmente já aconteceram e não há nada que possa ser feito sobre isso.

 

Confira mais expressões em inglês

 

A horse of a different color – Significa que algo é completamente diferente do que se pensava, quando comparado a outra coisa.

 

Por exemplo: “I’ve always found physics to be easy, but astrophysics is a horse of a different color”.

 

Can’t judge a book by its cover – Essa expressão tem o mesmo significado em português. Não se pode julgar um livro pela capa!

 

So far, so good – Significa que até o presente momento, tudo está indo conforme esperado.

 

This is gonna be a piece of cake – Significa que algo será bem fácil. Piece of cake pode ser usado como o nosso “vai ser moleza”.

 

To see eye to eye – Significa concordar com alguma coisa. Por exemplo: “They just saw eye to eye”, significa basicamente que duas pessoas finalmente concordaram em algum ponto.

 

To need something so bad – Nesse caso, o “bad” não significa ruim, e sim serve para enfatizar que alguém quer muito alguma coisa. O “so bad” pode ser utilizado em diversas ocasiões:

 

- I need her sob bad – eu preciso tanto dela

 

- I liked it so bad – eu gostei muito disso

 

To get along with – Significa se dar bem com algo ou com alguém.

 

Out of the blue – Significa que algo aconteceu de repente, de forma inesperada:

 

- She appeared out of the blue – ela apareceu de repente.

 

Aprenda mais inglês para viajar!

 

To cut corners – Significa fazer algo de qualquer jeito. Uma expressão que usamos no Brasil que se encaixa perfeitamente nesse exemplo é o “fazer nas coxas”.

 

To get high – Pode ser usado para descrever quando uma pessoa bebeu muito, mas é mais comum usar o get drunk. O get high é mais usado para descrever o estado de uma pessoa depois que ela usou algum tipo de droga. É o nosso famoso “ficar chapado”.

 

Smell a rat – Literalmente, seria traduzido como “cheirar um rato”. Quando alguém diz “this is smelling a rat” significa que parece que algo está errado. Seria algo como “tem caroço nesse angu”.

 

It’s raining cats and dogs – É o equivalente ao nosso “está chovendo canivetes”.

 

What’s eating you? – É por isso que não podemos traduzir literalmente nada do inglês. No português, essa frase ficaria como “o que está comendo você?”. Não faria qualquer sentido. No entanto, ela é equivalente ao nosso “o que que está pegando? O que está rolando?”.

 

Bend over backwards – Significa que alguém fez um esforço muito grande para conseguir alguma coisa que queria. Por exemplo:

 

“Hey, did John got her number? – Hey, o John pegou o número dela?

 

“Oh, John really bent over backwards to get her number – Oh, o John se desdobrou para conseguir o número dela.

 

Claro que você não deve usar esse termo literalmente como desdobrado, mas o significado é esse!

 

Gostou das dicas das 20 expressões mais utilizadas no inglês? Deixe o seu comentário abaixo, caso você tenha se lembrado de mais alguma!

 

E agora que você já está com o seu inglês mais afiado, que tal começar a planejar sua viagem para um país como os Estados Unidos?

 

Mas para entrar lá, é obrigatório portar um seguro viagem. Acesse aqui para contratar o seu e viajar com muito mais segurança e tranquilidade!

 

Consultar plano
Buscar plano
Duvidas?

Fale com nossos atendentes!

0800 600 5058
Redes sociais

Estamos em todas as plataformas!

Vital Card Schultz Turismo Schultz Vistos